オンライン聖書

広告


聖書全体 旧約聖書 新約聖書




箴言 23:6 - Japanese: 聖書 口語訳

物惜しみする人のパンを食べてはならない、 そのごちそうをむさぼり願ってはならない。

この章を参照

Colloquial Japanese (1955)

物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。

この章を参照

リビングバイブル

悪者とつき合ってはいけません。 気に入られたいとか、贈り物をもらいたいとか 思ってはいけません。 いかにも親切そうに見せかけて、 ほんとうはあなたを利用しているのです。 彼らのごちそうは、食べると気分が悪くなり、 吐き出してしまいます。 礼を言ったことさえばからしくなります。

この章を参照

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

強欲な者のパンを食べようとするな。 供される珍味をむさぼるな。

この章を参照

ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

自分をいつも最優先にしている者とは食事を共にする必要はない。 高級食材に対して欲を出すな。

この章を参照

聖書 口語訳

物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。

この章を参照



箴言 23:6
9 相互参照  

悪しき事にわが心を傾けさせず、 不義を行う人々と共に 悪しきわざにあずからせないでください。 また彼らのうまき物を食べさせないでください。


人を見て恵む者はめぐまれる、 自分のパンを貧しい人に与えるからである。


そのごちそうをむさぼり食べてはならない、 これは人を欺く食物だからである。


欲の深い人は急いで富を得ようとする、 かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。


自分の物を自分がしたいようにするのは、当りまえではないか。それともわたしが気前よくしているので、ねたましく思うのか』。


姦淫、貪欲、邪悪、欺き、好色、妬み、誹り、高慢、愚痴。


あなたは心に邪念を起し、『第七年のゆるしの年が近づいた』と言って、貧しい兄弟に対し、物を惜しんで、何も与えないことのないように慎まなければならない。その人があなたを主に訴えるならば、あなたは罪を得るであろう。


またあなたがたのうちのやさしい、柔和な女、すなわち柔和で、やさしく、足の裏を土に付けようともしない者でも、自分のふところの夫や、むすこ、娘にもかくして、